18 октября вице-спикерка Верховной Рады Украины Ирина Геращенко приезжала в Минск на переговоры контактной группы по урегулированию конфликта на Донбассе. В своем аккаунте в Facebook она поделилась наблюдениями про Минск.
Ирина Геращенко
Вот полный перевод поста Ирины Геращенко: «Самый первый рейс в белорусскую столицу прибывает очень рано. После определенных поисков (утром тут ничего не работает, это не Киев) я таки облюбовала одну кафешку с прекрасным капучино. В 8 утра здесь совсем пусто, а в 9 зал уже полностью заполнен. Интересное наблюдение: в основном это мужчины, которые ведут деловые переговоры (в Киеве, наоборот, утренние кафе – место встречи и веселого щебетания девчат). И ни одного, ни одного раза я не слышала тут белорусского. Только русский. Официанты, посетители, все без исключения разговаривают только по-русски. Совсем не чувствуется, что ты в Беларуси, а не в РФ.
Украине теперь очень тяжело, все граждане платят невероятно высокую цену за самоопределение и независимость, за самоидентификацию. Но мы на правильном пути, который мы выбрали и о котором мы мечтали как народ и страна. Так остро чувствую это в Беларуси. И так страшно, что мы можем из-за собственного безрассудства это потерять. Не имеем права потерять».
Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.
а что редакторке не понравилось? что минск не похвалили? этот тоталитарный гулаг
Это шутка такая?
Надеюсь, это не новая политика Ситидога.
Мне уже после фразы про капучино стало все понятно. Господи, да всем нас*ать, что ты там пьешь, Ирина. Капучино, латте, либо двойной эспрессо. Нафига это конкретизировать? Такое чувство, что фемина, будь она даже вице-спикером рады не сильно превосходит в своем развитии какую-нибудь районную курицу, постящую в своем ссаном инстаграме латте, которое она пила утром.
мы тут как-нибудь без укров разберемся, наводи порядки в своей украине.
кожны беларус разумее ўкраінскую мову
Поход редакторок ломает мозг, не сразу понял, почему мне надо читать перевод слов Ирины Геращенко.
вопрос "почему". После принятия этого постулата, который не требует никакого осмысления, становится понятно, как хорошо, что их страна идёт на пути самоопределения, даже с учётом той цены, которую она за это платит.
Не бачу тут нічога дрэннага, надварот гэта зручна. Я напрыклад з ўкраінцамі заўсёды буду размаўляць па руску, бо ўкраінскай мовы не ведаю.
Спадарыня наведала адну кавярню і зрабіла вынік, вельмі смешна.
На што адзін з нас сказаў: "Дзяўчынкі, мы яшчэ й разумеем большасць з таго, аб чым вы між сабой гаварыце". Вось так.
Да и вообще словам украинских спикеров и других людей из правительста сейчас вообще грош цена. Они постоянно пытаются убедить других, а так же и самих себя, что выиграли больше, чем проиграли от всей этой истории с очередной революцией. Но не нужно быть очень умным, чтобы понять, что пострадали они сильно, страна очень ослабла. Раньше я бы с этой дамой согласилась бы. Всегда считала Киев крутым, но на данный момент уже так не считаю.