Как написать резюме на английском и не облажаться? Преподавательница рассказывает про типичные ошибки и показывает удачные примеры

Как написать резюме на английском и не облажаться? Преподавательница рассказывает про типичные ошибки и ...
Итак, вам нужно составить резюме на английском. Что в нем указывать в первую очередь, а о чем лучше не писать? Как правильно составить сопроводительное письмо? А мотивационное письмо обязательно? Вместе с языковой школой Streamline разбираем типичные ошибки и смотрим удачные примеры.

Итак, вам нужно составить резюме на английском. Что в нем указывать в первую очередь, а о чем лучше не писать? Как правильно составить сопроводительное письмо? А мотивационное письмо обязательно? Вместе с языковой школой Streamline разбираем типичные ошибки и смотрим удачные примеры.

Какие ошибки мы чаще всего допускаем при составлении резюме для иностранной компании?

Наталья Врублевская

преподавательница языковой школы Streamline

– Один из главных принципов, о котором всегда нужно помнить при составлении резюме, – писать только правду и указывать только те навыки, которые у вас действительно есть. Недостоверную информацию очень просто проверить на последующих этапах собеседования.

1. Одно резюме на всех

У нас часто есть соблазн составить одно общее резюме, которое мы будем отправлять в разные компании и даже на разные позиции. Это и есть типичная ошибка. В идеале нужно подготовить несколько резюме под конкретные вакансии. Это охарактеризует вас как человека настойчивого (ведь вы проделали серьезную домашнюю работу) и покажет вашу заинтересованность в конкретной должности.

2. Не очень точные даты

Также часто в резюме указывают не совсем точные сроки работы на предыдущих местах: например, прописывают только год начала и завершения (2017–2018). При этом человек может проработать с декабря 2017-го по июнь 2018-го – а это далеко не один год опыта. Чтобы у работодателя не возникало лишних вопросов, месяц тоже стоит указать.

3. Слишком мало (или слишком много!) о предыдущей работе

Еще одна типичная ошибка – очень детальное или очень краткое описание того, что вы выполняли на предыдущей должности. Здесь нужно найти идеальный размер: скажем, 5-6 пунктов по каждому месту работы. Не стоит прописывать слишком очевидные моменты – найдите то, что максимально характеризует вас как человека и отражает суть выполняемой работы.

Плюс в описании опыта очень часто перечисляют абсолютно все места работы, связанные или не связанные с рассматриваемой вакансией. Стоит выбрать самое основное и то, что будет важно для последующей должности. Это же поможет соблюдать и размер самого резюме: считается, что идеальный объем – 1-2 страницы.

Если в рамках одной компании у вас было продвижение по службе – обязательно укажите это в резюме. Так работодатель увидит ваш рост и профессиональное развитие.

4. Семейное положение и возраст

На постсоветском пространстве принято прикреплять свое фото, указывать возраст и семейный статус в резюме. По некоторым рекомендациям фотография – это дополнительное, но не обязательное условие (может варьироваться в зависимости от того, какая должность). А семейный статус и возраст вообще желательно не указывать – это не должно оказывать никакого влияния на работодателя.

5. Неряшливое оформление

Еще часто допускают ошибки в оформлении: слишком маленький шрифт или разные стили, много выделений курсивом или жирным шрифтом. Лучше всего выбрать один стиль и соблюдать его на протяжении всего резюме. Отдельно можно выделить жирным шрифтом, например, название компании, в которой работали, а курсивом – занимаемую должность. Все, этого будет достаточно.

Конечно, как таковых жестких рамок по оформлению нет, но все примеры наиболее удачных шаблонов резюме можно посмотреть и скачать здесь и здесь.

Какие разделы в резюме самые главные и что в них нужно писать?

Самую важную информацию рекомендуется указывать в первой трети резюме – если на этом этапе у вас получится зацепить работодателя, вероятность того, что письмо просмотрят до конца, увеличится.

Первый раздел – краткая личная информация: ваши имя и фамилия, номер телефона и электронная почта: обратите внимание на то, чтобы все было указано правильно. И позаботьтесь, чтобы ваш e-mail был представительным, а не что-то типа hotbaby@mail.ru.

Второй раздел – цели (objectives). Здесь может быть краткое описание: кто вы, почему вы достойны этой позиции и что вы можете дать работодателю. Буквально в нескольких предложениях – ответ на вопрос, почему на эту вакансию должны выбрать именно вас. Сюда же стоит включить и ваши краткосрочные цели по совершенствованию себя в этой должности.

Третий раздел – опыт работы (employment history). Начинать стоит от последнего места работы в обратном хронологическом порядке. Указываем срок службы, название компании, должность, которую занимали, и основные ваши функции. Повторюсь, если были продвижения по службе, их тоже желательно указать.

Фразы для резюме:

As…, I facilitated the… by… I was also responsible for… (Работая в должности…, я способствовал(а)…, выполняя…. Я также отвечал(а) за…).

I would welcome the opportunity to contribute to… (Я буду рад(а) возможности внести свой вклад в…).

My role specifically involved… (Мои должностные функции, в частности, включали в себя…).

Increased sales by 12% over a 5 month period. (Я увеличил(а) продажи на 12% в течение 5 месяцев).

Implemented a new inventory system and slashed costs 20%. (Я внедрил(а) новую систему управления запасами и сократил(а) расходы на 20%).

Четвертый – образование (education). Не стоит здесь прописывать школьное образование – только высшее или среднее специальное. Укажите год окончания, наименование заведения, страну – если вы учились за границей, факультет и степень, которую получили.

Пятый – навыки (skills). Очевидные умения в этом разделе указывать не стоит (как, например, «работаю с программой Word») – только те, что будут ценны компании. Сюда же можно включить личные качества, но отличительные. Например, «я заинтересован», «я замотивирован» – это слишком общее, надо найти то, что зацепит работодателя, то, что выделит вас среди других кандидатов. Нужно быть не таким, как другие, но в хорошем смысле.

Шестой – сертификаты (дополнительная опция). Опять же: не перечисляйте сразу все – только то, что вам может пригодиться для желаемой должности.

Седьмой – достижения (дополнительная опция): например, награды.

А какие языковые ошибки мы чаще всего допускаем в резюме?

Мы составили резюме, нам кажется, что оно идеальное, но, как бы вы в нем уверены ни были, проверьте его на наличие описок, на правильность написания слов. Если сомневаетесь, попросите прочесть ваше резюме приятеля или коллегу, чтобы убедиться, что сохранена логика, что оно читабельно. Также есть специальная программа Grammarly, которая проверит текст: правильная постановка запятых, корректное написание предложений.

Если ваш английский не на очень высоком уровне, желательно проверить правильность употребления слов, чтобы избежать двояких смыслов: так работодатель не будет думать над тем, что же вы имели в виду.

Например, неправильное написание than–then: «I established contacts with a new partner and then had negotiations with them» (Я установил контакты с новым партнером, а затем провел с ним переговоры). Здесь слово then употребляется верно и означает «затем». А than нужно использовать при сравнении: «It appeared to be more difficult than it seemed» (Это оказалось сложнее, чем казалось).

Еще одна ошибка: о своем опыте работы на предыдущем месте мы часто пишем в настоящем времени («пишу тексты») – это неправильно. Поскольку мы там уже не работаем, то и говорим в резюме об этом в прошедшем времени.

А иногда, желая показать свой высокий уровень английского, соискатель решает писать в пассивном залоге («было достигнуто»). Но в резюме нужно подчеркнуть, что этого достигли именно вы или ваша команда, – пассивный залог в таком случае не всегда уместен, лучше персонализировать успех.

И старайтесь при написании резюме придерживаться power language – языка, который оказывает влияние на читателя. Здесь в первую очередь речь идет о глаголах: «я достиг(ла)», «я увеличил(а)», «я помог(ла)».

Чтобы показать ваши достижения, используйте:

You saved, slashed, raised, or developed something – вы сохранили, сократили, увеличили, развили что-либо;

Persuaded – убедили;

Created – создали;

Solved – решили;

Mentored/trained – выступали в роли наставника/ментора;

Orchestrated – организовывали;

Supervised – контролировали;

Launched – запускали;

Resolved – разрешили (проблему);

Handled – держали под контролем;

Produced – произвели;

Established – установили;

Incorporated – зарегистрировали/включили;

Participated – приняли участие;

Facilitated – способствовали;

Negotiated – договорились.

Обязательно ли сопроводительное письмо? И как его правильно составить?

Поскольку чаще всего резюме мы отправляем на почту работодателю, то желательно, чтобы первым, что он увидел, был краткий рассказ о вас и ваших навыках. Для этого и нужно сопроводительное письмо.

В нем не может быть неточностей: если оно качественно написано, велик шанс, что и резюме ваше прочитают, и на собеседование пригласят. Пример оформления можно посмотреть здесь.

В сопроводительном письме (идеальный объем – примерно половина страницы) тоже есть определенная структура: в самом начале нужно поприветствовать работодателя, затем указать, для чего вы пишете, немного рассказать о себе и о том, почему хотите получить эту должность.

Дальше идет основная часть с рассказом о вашем опыте – это краткое описание, почему вы подходите на должность, какими качествами обладаете, плюс 3-4 ваших основных достижения из прошлых мест работы. Можно указать свои навыки и образование – по сути, это то, что вы писали в резюме, но переработанное и более краткое, включающее самую классную информацию.

Фразы для сопроводительного письма:

The position strongly appeals to me because… (Эта позиция кажется мне привлекательной, потому что…)

I feel that I could help your company grow by… (Мне кажется, что я могу помочь вашей компании развиваться…)

(Name of employer’s company) ranks Number One in companies I prefer to join. ([Название компании-работодателя] – это компания номер один среди тех, к которым я хотел бы присоединиться.)

I am particularly well-qualified for your (job title) position (Я высококвалифицированный специалист для [название должности].)

I have devised… (Я разработал(-а)…)

My project work has required highly developed … skills (Мой проект требовал продвинутых … навыков.)

I have developed a strong… (Я смог(ла) развить сильное…)

Заканчиваем письмо абзацем, в котором призываем к действиям, скажем так: благодарим, что работодатель уделил внимание нашему письму, и сообщаем, что мы с нетерпением ждем приглашения на собеседование, что будем рады стать частью компании. После этого прощаемся, указываем свои имя и фамилию.

Отправляя письмо по электронной почте, не забывайте указать его тему (например: «Иван Смирнов, резюме»). Работодатель должен понимать, кто ему пишет и по какому поводу, плюс это снизит шанс того, что письмо потеряется и не дойдет до адресата.

А тогда что такое мотивационное письмо? Оно обязательно нужно?

Мотивационное письмо, как правило, нужно писать тем, кто хочет принять участие в каком-нибудь курсе, волонтерской работе или другом проекте. Его объем – одна страница. Придерживайтесь примерно такой структуры:

1. Представьтесь.

2. Если это бесплатное обучение в компании, волонтерский курс – расскажите, что вы уже проделали в этом направлении, почему это направление вам интересно, покажите заинтересованность в этой бесплатной работе. Если вы хотите пройти обучающий курс – почему вы достойны быть его студентом или слушателем.

Если видите, что эта часть получается объемной, разделите ее на абзацы, чтобы удобнее и легче было воспринимать информацию.

3. В конце – благодарность и обобщение сказанного.

Фразы для мотивационного письма

My passion for ______ started when ______. (Я увлекся (увлеклась) …, когда…)

I want to ______ because ______. (Я хочу…, потому что…)

I have been part of _________ for ___ months/years. It’s the best thing for me because _______. (Я входил(а) в состав… на протяжении… месяцев/лет. Это самое лучшее для меня, потому что…)

I remember once when I ________, which made me realize that I _______. (Я помню, как однажды, когда я…, что заставило понять меня, что я…)

_______ resonates with me because _________. (… находит отклик во мне, потому что…)

What distinguishes me from my peers is __________. (Что отличает меня от моих конкурентов – это …)

Про что еще стоит помнить, когда откликаетесь на вакансию в англоязычную компанию?

Иногда в вакансии прописана краткая информация о компании. В идеале нужно зайти на официальный сайт и более детально изучить то, чем она занимается, какие ценности поддерживает, какова ее миссия. Так у вас будет больше представлений о том, что важно конкретно для этой компании, – и вы сможете адаптировать свое резюме именно под нее.

Также важно учитывать то, в какой стране находится фирма или ее основной офис: культура в этом плане очень важна. Если компания американская, нужно уделить внимание в резюме собственным достижениям, если китайская – наоборот, немного нейтрализовать позицию «я». На основе этого вы сможете решить, какие личные качества вам стоит указать, а какие – нет, чтобы соответствовать ценностям компании.

Плюс не забывайте о часовых поясах – не ждите, что вам моментально ответят на письмо.

Какие ошибки мы чаще всего допускаем в переписке с работодателем?

Ошибка в том, что письма бывают слишком длинными – их просто неудобно читать. Или в них очень много вложений, графиков, которые не грузятся, – это людей обычно раздражает. Если вам нужно отправить что-то дополнительно, убедитесь, что файлы нормального объема и они с легкостью откроются.

Всегда заполняйте – емко и кратко – тему письма, которое будет точно характеризовать его и не даст затеряться среди других.

Не забывайте поприветствовать собеседника и попрощаться с ним. Выбор этих фраз будет зависеть от того, в каких отношениях вы находитесь с собеседником: первое письмо – это одни слова, если уже более неформальная переписка – другие.

Приветствия в письме:

Dear Sir/Dear Madam – употребляем, когда знаем пол получателя письма;

Dear Sir or Madam – не знаем пол получателя письма;

Dear Mr. Smith – знаем имя получателя и его пол;

Dear Mrs. Smith – знаем имя, пол и статус получателя.

Прощания:

Yours sincerely/Sincerely yours – в приветствии использовали имя получателя (Dear Mr. Smith);

Yours faithfully/Faithfully yours – не было имени в приветствии (Dear Sir or Madam);

Best wishes/Best regards – полуофициальное прощание.

Поскольку мы не являемся носителями языка, то должны придерживаться того стиля общения, который предлагает собеседник. Первое письмо – в любом случае официальное, а дальше ориентируйтесь на то, как отвечает работодатель.

Если он пишет: «Уважаемый мистер Иванов», то и мы обращаемся «Уважаемый мистер Грин». Если нам пишут: «Уважаемый Павел», то и мы придерживаемся такого же стиля. Стоит быть на одной волне и в выборе слов, и в структуре письма, предложений и прочем.

 

Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

Фото: из личного архива героини.

 

ЧУО «Учебный центр “Образовательные технологии”», УНП 191197619

поделиться