Как можно жить в чужой стране и не знать ее язык? Точнее, как много можно потерять в обыденной жизни, если не знать язык своей новой страны? Вместе с языковой школой Polish for Belarus CityDog.io поговорил с беларусами, которые выучили польский, о том, как изменилась их жизнь, – и узнал*, какие возможности упускают люди, оставаясь только в своей языковой среде.
В школе Polish for Belarus вы сможете выучить польский с нуля до уровня С1, подготовиться к получению карты поляка и сдаче госэкзамена. Все курсы проходят онлайн с преподавателями-филологами, большинство из которых – носители языка. Для занятий используют интерактивную платформу, чтобы быстрее закрепить материал.
Оставляйте заявку в инстаграме школы или на сайте, используйте промокод Citydog до 31 октября и получите скидку 5% на любой языковой курс.
«Я стала посещать театр, смотреть фильмы, ходить на выставки, в гости к полякам – в общем, жить нормальную жизнь и всё понимать»
– В Польше я живу чуть больше трех лет: мой переезд случился достаточно спонтанно, так что к нему я совершенно не готовилась. Более того, вообще не собиралась уезжать из Беларуси и думала, что покидаю страну всего на пару месяцев. Знания польского не было совсем, и первое время это доставляло массу неудобств.
Сложно быть в чужой стране и не иметь возможности изъясниться. 10 раз записывать на бумажке какую-то фразу перед походом в аптеку или ужонд, а потом судорожно пытаться понять ответ на свой вопрос – это, конечно, то еще испытание. Когда ты не понимаешь, что говорят тебе люди и чего от тебя хотят, не знаешь, как спросить базовые вещи, то чувствуешь себя беспомощно и очень дискомфортно.
Помню, в банкоматах я включала украинский язык, чтобы хоть как-то понять, куда нажимать, а в супермаркетах очень любила кассы самообслуживания.
У беларусов есть иллюзия, что наши с поляками языки очень похожи и что мы спокойно будем понимать их, а они нас. Как оказалось, это совсем не так: да, в польском и беларуском действительно много общей лексики, но это никак не спасает, потому что слова-то могут быть общими, но значение часто имеют разное, а иногда даже противоположное. Польская грамматика и вовсе очень сложная и совсем не похожа на нашу. В общем, говорить по-беларуски было бессмысленно, английский у меня так себе, так что мне изначально было понятно, что без польского не обойтись. И почти сразу я начала его учить.
На работе нам с другими переехавшими коллегами преподавали язык, но, поскольку первые месяцы в эмиграции – это стресс, спустя время я поняла, что из-за моего психологического состояния многие вещи не уложились в голове. И решила пойти на курсы еще раз уже самостоятельно.
Поначалу работала на заучивание, но мне было важно понять, почему всё происходит так, а не иначе. И довольно скоро я осознала, что чувствую логику языка и могу интуитивно понять, как будут изменяться даже незнакомые мне слова. Это приходит, когда ты много слушаешь и много пробуешь: со временем количество переходит в качество.
Я старалась окружать себя польской речью и даже включала фоном местное телевидение, чтобы слышать ее чаще. До какого-то момента это был просто неразборчивый словесный поток – но однажды поляки вдруг стали говорить понятно (смеется).
Я стала больше общаться с местными: какие-то контакты были по работе, с кем-то знакомилась неформально. Позже и вовсе вышла замуж за поляка и стала общаться с его окружением. Мне повезло, потому что это интеллигентный круг с хорошей литературной речью, и общение с этими людьми обогащает и мой польский.
Знание языка определенно открыло для меня новые возможности: я стала посещать театр, смотреть фильмы, ходить на выставки, мероприятия, в гости к полякам – в общем, жить нормальную жизнь и все понимать.
Совсем недавно польский позволил мне впервые выступить публично на профессиональном ивенте: это был огромный стресс, но аудитория меня поняла и поддержала. Людям важно слышать иностранца, который пытается говорить на их языке. Да, с акцентом, да, с ошибками, но тем не менее.
Сейчас я понимаю, говорю, читаю и работаю над тем, чтобы излагать свои мысли на польском письменно и не использовать кальку с беларуских конструкций – с этим бывает сложно, но я стараюсь.
Конечно, я говорю далеко не идеально и бесконечно извиняюсь за уровень своего языка, но за все время жизни здесь ни разу не столкнулась с каким-то осуждением. Даже когда могла связать между собой буквально три слова, поляки все равно были очень доброжелательны, старались меня понять и поддержать.
Поэтому не стоит избегать практики языка из-за страха ошибок – это ведь не ошибка при операции на открытом сердце. Да, могут быть неловкие ситуации и казусы, но это абсолютно нормально.
Что упускают люди, которые годами живут в Польше и не учат язык? Перспективу жить нормальную полноценную жизнь, а не бесконечно сидеть только в своем коконе. Для меня это в принципе странно и неуважительно по отношению к стране, в которой ты живешь, – это во-первых. А возможности – это уже второе.
Разумеется, это вовсе не значит, что нужно забывать все свое, – конечно, нет. Но знание нового обогащает. В конце концов, польский – это не китайский и даже не английский, а гораздо более близкий нам язык, который при желании довольно легко выучить.
Не бойтесь разговаривать: если у вас нет поляков среди коллег и знакомых, можно пойти в польскую группу на танцы, йогу или любые другие занятия по вашим интересам – да в конце концов зарегистрироваться в Tinder. Главное – не сидеть, а действовать: если вы будете стараться окружать себя новой языковой средой, постепенно страх пропадет и общаться станет гораздо проще.
Школа Polish for Belarus создала дружелюбное и комфортное комьюнити для всех, кто ищет окружение в эмиграции. Сейчас тут учатся 1000 студентов, каждую неделю проводятся разговорные клубы в формате онлайн, а раз месяц в Варшаве все желающие собираются на офлайн-спикинг. Кроме этого дважды в год школа организует поездки в Краков и Гданьск, а также языковые лагеря для взрослых: сейчас как раз идет набор на январскую смену. Чтобы записаться и узнать подробности, напишите менеджерам в директ инстаграма школы.
«Стал увереннее в бытовых ситуациях, подружился с соседями, сдал на права и завел тут с женой ребенка, пройдя всю медицинскую часть на польском»
– Я приехал в Польшу чуть больше двух лет назад: до этого жил в Украине, потом в Грузии, где застал начало войны во время командировки и потому остался. Эта страна не совсем подошла мне для жизни, так что я понимал, что рано или поздно все равно перееду в Польшу.
Много моих друзей и знакомых на тот момент уже жили здесь, поэтому я готовился, узнавал про нюансы и минимально ресерчил, что и как тут происходит. Но заранее учить язык не начинал – знал только отдельные базовые фразы, которыми, конечно, особо не пообщаешься.
Мы с женой переехали в Варшаву, и в целом в этом городе вполне можно существовать и без польского, если знаешь английский, – разве что могут возникнуть вопросы с документами в каком-нибудь ужонде, и то я с таким не столкнулся. У меня хороший уровень, и первое время для общения я использовал как раз английский.
Беларуский, как выяснилось, для этих целей не подходил: помню, была смешная ситуация, когда я искал квартиру, договаривался о встрече с хозяином через агентку и почему-то по разговору с ней подумал, что он не знает английского. Так что, когда приехал подписывать контракт, решил, что отличной идеей будет разговаривать по-беларуски.
Это был полнейший провал: минут пять мы пытались строить абсолютно бессмысленный разговор, где никто никого не понимал, пока он наконец не спросил: «Do you speak English?» Как выяснилось, английский у него был прекрасный, и первое время мы общались так – а позже я попросил его перейти на польский.
Мы пошли учиться почти сразу после переезда: подумали, что глупо будет не знать язык страны, в которой, скорее всего, проживем достаточно продолжительный промежуток времени. Да, английский выручал, но в целом мы хотели улучшить качество своей жизни и так или иначе влиться в комьюнити поляков, чтобы общаться не только с людьми, которые приехали из стран, где знают русский.
Какие преимущества дало мне знание польского? Ну, я стал читать документы, которые подписываю (смеется). У меня появилось достаточно много знакомых поляков, с некоторыми из них мы действительно подружились. Мы познакомились со всеми соседями в нашем доме, и оказалось, что замечательно жить, когда ты со всеми здороваешься, обсуждаешь новости и можешь попросить о помощи.
Я сдал на права, отучившись у польскоязычного инструктора. Да что уж там: мы завели тут ребенка и всю медицинскую часть проходили тоже на польском. К слову, благодаря польскому мы подружились с хозяином нашей квартиры, который работал в той же больнице, где планировались роды, и в итоге это помогло нам пройти через этот процесс легче.
В целом я стал гораздо увереннее чувствовать себя в бытовых ситуациях и испытывать куда меньше неприятного опыта там, где раньше он мог случаться. Например, на прогулках с собакой: пока мы не знали польского, это было довольно дискомфортно, потому что поляки часто выгуливают своих питомцев без поводка, а наш пес других собак не очень-то любит.
Пытаясь как-то объяснять это местным раньше, в основном я имел неприятные диалоги – сейчас же в подобных ситуациях стало куда меньше конфликтности: наоборот, теперь они оборачиваются приятными беседами с другими собачниками. Со многими из них мы стали мило общаться при встречах, и из состояния, где я раз за разом проживал стресс, язык помог мне перейти на уровень, когда в тех же обстоятельствах я получаю уже приятные эмоции.
Кроме бытовых вопросов знание языка открыло передо мной и новый культурный пласт. Я стал слушать польскую музыку, которая и так очень интересна, но не звучала бы настолько хорошо, если бы я не понимал тексты песен. Начал смотреть польские фильмы и сериалы: есть много классных картин, знакомиться с которыми гораздо интереснее не в переводе, а в оригинале.
В общем, постфактум я понял, что, используя только английский, получал сильно меньше положительного экспириенса от жизни в Польше, чем мог бы. Упускал мимолетные смолтоки в барах, когда даже мог не понять, что ко мне обращается кто-то из местных.
Интересны спонтанные знакомства, когда вы случайно разогнали какую-то тему, подписались в соцсетях и оказалось, что можете быть полезными друг другу дальше по жизни. Да и в целом я знал куда меньше о стране, где я теперь живу, – и гораздо меньше людей, для кого эта страна родная и кто как никто другой может помочь мне с моими вопросами.
Мне кажется, несмотря на то, что мы живем в Польше не просто так, работаем, платим налоги и в целом приносим ей пользу, нельзя забывать, что все все-таки мы эмигранты и в наших же интересах делать так, чтобы оставлять положительное впечатление о себе у местных. На мой взгляд, вносить в это свой маленький вклад – это ответственность каждого беларуса. И знание языка в этом плане отличный вклад.
И поляки это ценят: с первых своих неуклюжих попыток разговаривать на польском я заметил, какими поддерживающими оказались люди вокруг. Приходил ли фотографироваться на документы, выбирал ли продукты или узнавал дорогу – они, видя, что я чего-то не знаю, но стараюсь говорить, всегда пытались понять меня, подсказать и помочь.
Я думаю, что учить польский в нашем случае еще и банальное проявление вежливости по отношению к местной культуре и стране. Есть куча мемов про сообщество русскоязычных людей, которые живут в Бруклине миллион лет и до сих пор не знают английского, но не повторяем ли мы этот культурный феномен?
Сейчас в Польшу приехало очень много беларусов, сформировав ощутимый пласт общества, где люди общаются только со своими и замыкаются в этом пузыре. И, мне кажется, очень важно не допустить того, чтобы это беларуское комьюнити не превратилось в новый Бруклин.
На мой взгляд, стать крепкой частью польского сообщества и представлять в нем свои беларуские интересы более уверенно и валидно куда лучше, чем оставаться в своем маленьком мирке и бояться выйти за его рамки.
Но, по правде говоря, как будто все больше беларусов это понимают: я замечаю, как очень много людей вокруг меня начинают учить польский, и это не может не радовать.
Перепечатка материалов CityDog.io возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.