ВАЖНО: герой давал это интервью по-белорусски. Калі вам лепей чытаць на роднай мове, клікніце сюды.
Влад Горбацкий – доктор социолингвистики и феминист. Он только что защитил диссертацию по истории и эволюции феминитивов в Беларуси, а ранее издал «Гід па фемінізацыі беларускай мовы». В ближайшее время Влад официально изменит свою фамилию – вместо Иванова (под ней он защищал диссертацию) станет Горбацким: «По линии матери и бабушки я – Горбацкий, а по линии папы – Иванов. Для меня это вопрос эстетики, а также проявление уважения к женской семейной линии».
КАК Я СТАЛ ФЕМИНИСТОМ
– Я отчетливо помню, как в 1990-х, еще школьником, гостил у бабушки в деревне между Витебском и Оршей. Мы слушали белорусское радио. Шла программа о Валентине Терешковой, и дикторка сказала, что программа посвящена первой женщине-космонавту.
Бабушка делала драники и так между прочим бросила: «Они там в Минске совсем разговаривать не умеют. Что это за слово такое – «женщина-космонавт»? Должно быть просто – космонавтка!»
Я тогда стал на сторону дикторки, ведь она из Минска! А там лучше бабушки знают, как правильно, хотя она и была учительницей. Но мне это занозой в голову засело, и потом я часто замечал, как в живой разговорной речи слова смело и естественно феминизировались.
А вторая история такова: в 2000–2002 годах я учился в магистратуре в Страсбурге и писал там работу о феминитивах во французском языке. Тогда это было очень актуально, так как в конце 90-х там был принят соответствующий закон и как раз в те годы сильно менялась языковая практика в отношении феминитивов.
КАК ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ БОРОЛИСЬ С ФЕМИНИТИВАМИ
– Феминитивы во французском языке были, но маргинализированные, ими пользовались преимущественно феминисты и социалисты.
Левая газета Libération писала, например, directress – директорка, а центристская Le Monde или правая Le Figaro всегда использовали madame le directeur (женщина-директор) и никогда не феминизировали профессии.
Но когда к власти пришло левое правительство, в составе которого было много министерш, то они на дверях своих кабинетов повесили таблички «Madame la ministre», так как во французском языке слова феминизируются через артикль или окончание, а часто и так, и так. А вскоре был принят закон, который официально закрепил эти языковые и социальные изменения.
Сначала правые воспринимали это не иначе как насилие над языком. Французская Академия была против. Однако сегодня уже все, в том числе правые сторонники Марин Ле Пен, автоматически всё феминизируют. Произошло это не сразу, но постепенно феминитивы стали нормой.
Поэтому феминитивные баталии, которые сейчас происходят в Байнете, очень напоминают мне тот дискурс, который я наблюдал во Франции в начале нулевых.
РАССЛАБЬТЕСЬ: ФЕМИНИТИВЫ ИЗВЕСТНЫ СО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
– Нет, феминитивы – не продукт 21-го века. Они были очень распространены в Средневековье. Поэтому это возвращение того, что когда-то было. Это абсолютно очевидно, когда читаешь старобелорусские документы.
– Ты хочешь сказать, что в Средние века было больше равенства полов, чем в 20-м веке?
– Парадоксально, но так.
Конечно, Средневековье не было золотой эпохой для женщин. Но, как ни удивительно, названия профессий тогда феминизировались. Женщины присутствовали в публичном поле.
В том же Статуте ВКЛ полно феминитивов. Например, есть «ваявода», а есть и «ваяводзіная», «гетман» и «гетманка», «карчмар» и «карчмітка». Или полистайте «Гістарычны слоўнік беларускай мовы» (издается Академией наук в течение 30 лет. 37-й том вышел в этом году. – Ред.). Только позже были приняты законы против феминизации.
– У нас или в других государствах?
– Французская Академия в середине 16-го века приняла закон, который запретил феминитивы, назвав их «некрасивыми». Мужской род признавался более знатным.
В белорусской истории точную дату запрета феминитивов мы назвать не можем. Но упадок феминизации был напрямую связан с упадком языка.
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ПРИНЦИПЕ НЕТ ФЕМИНИТИВОВ?
– Нет, конечно! Они были и есть. Но там язык – это ресурс империи, своеобразное оружие, которое надо было контролировать. В России процессы регулирования языка начались чуть позже, в 17–18-м веках. Однако до 1920-х годов в русском языке очень активно происходили процессы феминизации.
А вот в 1924-1925 годах был принят ряд документов, которые отнесли феминитивы к разговорной речи и вытеснили их из употребления. В том числе общепринятые и широко распространенные слова с красивым, активным суффиксом «-иня»: например, «фотографиня» или «географиня». Это вам не «авторша» с суффиксом «-ша», который означает не профессию, а принадлежность к мужу.
– А в белорусском языке суффикс «-ша» используется?
– Для белорусского языка этот суффикс не свойственен. И, хотя иногда он применяется, историки языка проследили, что к нам он пришел под влиянием России в 19-м веке.
КАК ПРАВИЛЬНО ОБРАЗУЮТСЯ ФЕМИНИТИВЫ
– Какие суффиксы правильно использовать при образовании феминитивов в белорусском языке?
– Прежде всего, это суффикс «-ка».«Фатографка», «дызайнерка», «амбасадарка». В старобелорусском языке параллельно и активно применяли суффиксы «-іца» и «-іня». Тогда говорили не «каралева», а «караліца». Эти суффиксы существуют и в современном белорусском языке, например «намесніца», но более часто используются в диалектах и в языке эмигрантов. Поэтому слово «псіхалагіца» – это далеко не новое слово и тем более не оскорбление.
Но если такой вариант сильно раздражает, то можно быть «псіхалагіняй». В белорусском языке все эти суффиксы не разговорные или оскорбительные. Это нормальные, рабочие суффиксы.
У нас есть еще один прекрасный и недооцененный ресурс – совместный род. Это существительные, которые чаще всего образуются на основе глаголов. Например, «размаўляць» – «суразмоўца», «выдаваць» – «выдаўца». Они подходят как для женщин, так и для мужчин.
ЧТО ДЕЛАТЬ С ДИКО НЕГАТИВНОЙ РЕАКЦИЕЙ НА ФЕМИНИТИВЫ
– Проблема в том, что люди не знают белорусского языка и находятся под влиянием русского. Я потому и занялся этой темой научно, чтобы хотя бы символически вернуть, реабилитировать феминитивы.
Исследование показало, что с каждым веком белорусский язык создавал все больше феминитивов, даже тогда, когда язык был в упадке.
В 19-м веке словарь Тихинского (словарь, который так и не был издан, находится в архиве в Вильнюсе и весит 16 кг. – Ред.) зафиксировал 600 феминитивов. В прошлом веке их образовалось более 2000, а в начале 21-го века было уже более 3000 феминитивов. И это всегда происходило в связке с эмансипацией женщин. Видите, какая эволюция!
ПОЧЕМУ ФЕМИНИТИВЫ – ЭТО ХОРОШО ДЛЯ ВСЕХ
– Я не верю, что есть язык женский или мужской. Он универсальный. Но долгое время язык маскулинизировался. Не надо создавать новый язык, но нужно его корректировать. Сейчас мы проходим стадию дифференциации. Поэтому для меня феминитивы – это про отличие ради равенства.
Однако феминитивы – это только один из путей к эгализации. Одновременно с феминизацией реабилитируются многие забытые маскулинитивы. Например, в 19-м веке были не только «гардэробніцы» и «пакаёўкі», но также «гардэробнікі» и «пакаёўнікі». Язык – это социальный продукт.
– Но иногда сами женщины обижаются и считают, что феминитивы их дискриминируют. Как на это ответить?
– Это стереотип, но он навязывался нам веками патриархальной культуры. Во время своего исследования я заметил, что женщины часто относятся к феминитивам более негативно, чем мужчины. Мне многократно довелось слышать: «Никакая я не директорка, я – директор».
С одной стороны, это проявление консервативной системы, где женщине отводится вторичная роль, а с другой – влияние русского языка, в котором суффикс «-ка» воспринимается как разговорный.
При таком традиционалистском подходе кажется, что более эффективно и выгодно использовать названия профессий в мужском роде. Вот и появляются слова-трансформеры типа «женщина-космонавт», которые только подчеркивают гендерное отличие. Здесь вопрос не в языке, а в системе мышления.
– Что делать, если кто-то очень негативно или даже агрессивно реагирует на феминитивы?
– Я всегда советую перечитать белорусских классиков, того же Купалу, Чорного или Брыля, и вы увидите, что они очень активно феминизировали язык. Янка Брыль, например, использовал исключительно слово «педагагіца», а не «педагог». Поэтому и в таких вариациях, как «матэматыца» или «хіміца», нет ничего искусственного или оскорбительного. А вот «матэматчыка» или «хімічка» – это уже оскорбительные прозвища, не характерные для белорусского языка.
«Я УВЕРЕН, ЧТО У БЕЛОРУСОВ ЕСТЬ ПРАВО НА СВОЙ РУССКИЙ ЯЗЫК»
– Правомерно ли применять феминитивы, когда разговариваешь или пишешь на русском языке?
– Я убежден, что мы имеем право на свой русский язык Беларуси, как есть французский язык Квебека, Швейцарии, Бельгии или Туниса. Кстати, в этих странах феминизация языка произошла на 20–30 лет раньше, чем во Франции.
В Беларуси уже есть те, кто, разговаривая по-русски, сознательно применяет феминитивы, образованные с помощью типичных для белорусского языка суффиксов.
Языковеды могут быть против, но социолингвисты фиксируют это явление, как и то, что оно расширяется, в том числе благодаря интернету. Я убежден, что лет через 15–20 феминизация языка вообще не будет вызывать вопросов.
Фото: CityDog.by, budzma.org.
Теперь по существу. Цитирую: "Однако до 1920-х годов в русском языке очень активно происходили процессы феминизации. А вот в 1924-1925 годах был принят ряд документов, которые отнесли феминитивы к разговорной речи и вытеснили их из употребления. " То есть в литературном русском языке использовать феминитивы дурной тон. Всё. Вопрос закрыт. Далее начинается обсуждение языка беларуского.
Отсюда делается простой и понятный вывод - ежели пишется статья на русском языке - будьте любезны пришите красиво и правильно, никаких авторок, фотографинь и модераторок. Хотите использовать феминитивы - пишите пожалуста на беларуском языке. Это такой же гослударственный язык как и русский, на нем писать можно.
Иначе - трасянка. Дурновкусие и безграмотность.
– Правомерно ли применять феминитивы, когда разговариваешь или пишешь на русском языке?
– Я убежден, что мы имеем право на свой русский язык Беларуси, как есть французский язык Квебека, Швейцарии, Бельгии или Туниса.
Логика, мне кажется, понятна и резонна.
Ситидог, бога ради, используйте феминитивы или не используйте феминитивы - просто выберите что-то одно, а не перескакивайте с одной манеры на другую.
А можно тогда реальный пример женщины-гетмана? Конкретное имя и фамилию (прозвище). Это же должность командующего вооруженными силами, и насколько я помню, то в ВКЛ женщин-гетманов не было. Ведь, чтобы получить это звание, нужны особенные заслуги на поле боя. Что-то не сходится тогда. Кого же тогда называли "гетманкой", если в природе таких вообще не существовало? Я вполне могу ошибаться, но хотелось бы услышать примеры.
Да и гугл не находит ничего по теме со словом "гетманка".
Как насчет подполковницы и маршалши тогда? Или этим нельзя?
Это как раз и есть пример абсурда. Абсурда, где могут существовать жаргонные словечки, которые образованы безо всякой логики и правил. Генеральша есть, а маршалши нет. Как, зачем, какие правила образования этого слова, какова логика? Сплошной бред.
последний гетман Симон Мартин Косаковский — 1793—1794, ну и гетманка его соответственно в 1794 была демобилизована. в каком году, ты думаешь, русский язык пришел к своему современному виду?
Я лишь указал на то, что пример с гетманкой - полный бред и примеры этого чувака реально слабы. А ты впрягся, решив побыть умником со своей "генеральшей", а по сути только доказал, что этот пример просто туп, крив и нелогичен, ибо он не дает ни малейшего представления, как надо образовать тот или иной феминитив, где в этом все логика и что может означать докторша, профессию или то, что это жена врача. Адепт деревенского стиля. Як мне удобна, так и буду гаварыць. Кароль трасянки )
считаете,что аргументы слабы? ну так прочтите Статуты ВКЛ и скажите,что там такого нет
хоть чем-то позицию аргументируете
- Думается, что говоря о средневековье господин Иванов относил сюда же и эти примеры из Статута. Ведь они следуют по тексту сразу же и ВКЛ можно назвать средневековьем, хоть формально оно и подходило к концу.
Если Влад Иванов считает, что гетманка - это ПРОФЕССИЯ, то хочется услышать пример, имя и фамилию хотя бы одного такого профессионала. Но подобных профессионалов история вряд ли может знать, ибо ни одна женщина ну никак не могла командовать войском в ВКЛ и иметь подобное звание. А чтобы в том контексте словом называли несуществующее понятие представить ну очень сложно.
Если же мы допускаем, что гетманка из этого Статута означает жену гетмана, то это еще хуже. Потому как феминизм это ведь борьба за равноправие, так? А раз гетманка - это жена гетмана, не находите ли вы дичайшей глупостью приводить такой пример феминитива? Ведь такой феминитив лишает женщину какой-то идентификации. Она описывается не как самостоятельный человек, а просто, как жена мужчины-гетмана. То есть это просто какое-то непонятное определение, которое подчеркивает лишь такой основной посыл, что муж - гетман. Если этот муж с ней разводится, то при таком раскладе эта женщина становится неизвестно кем и забывается, а гетманкой становится уже другая женщина.
И вот у меня возникает чувство, что эксперт просто что-то где-то услышал, привел эти примеры, а разобраться в них забыл. И тем самым себя дискредитировал. А также дискредитировал и ситидог. Все настолько неубедительно, что вызывает лишь смех. Жалкие попытки внедрить феминизмы просто с каждым разом терпят крах за крахом)
Лучше буду говлинер читать, там хоть до такого не докатились (спойлер: и не докатятся).
Ума с горошинку, а все туда же, мнение имеет, бггг.
– Это стереотип, но он навязывался нам веками патриархальной культуры. Во время своего исследования я заметил, что женщины часто относятся к феминитивам более негативно, чем мужчины."
Если мне не приятно, когда в обращении ко мне используют феминитивы, то это не значит,что на меня влияет какая-то выдуманная патриархальная культура, что я тупая несовременная колхозница, которая не шарит в новых веяниях феминизма. Я умный, взрослый человек(а не человечица), который прочитал несколько статей(эту в том числе), подумал и решил, что феминитивы это адский ад, мне неприятно их слышать, а тем более слышать в употреблении по отношению к себе. Сейчас все взывают к толерантности, так почему вы такие категоричные к тем, кто не принимает такие новшества языка?
Вам тут несколько человек, имеющих хотя бы элементарные лексические знания и прочитавшие классику в пределах школьной программы, гораздо более убедительно, понятно и достойно объяснили, почему невозможно отстоять свои феминистические права, приставив к слову "автор" суффикс "-к". И даже наоборот - сделав это, тем самым (пусть из-за своего невежества и неосознанно) оскорбили и принизили эту самую женщину. Потому что образованной и имеющей чувство собственного достоинства женщине, дико и неприятно уху слышать, как ее заслуженные профессиональные навыки одним лишь присоединением уничижительного суффикса "-ка" или "-ша" вдруг с какого-то бодуна пытаются трансформировать в принадлежность к какому-то сомнительному одушевленному или неодушевленному предмету. Или того хуже (хотя я сама не знаю, что в этой ситуации хуже) - опустить до жаргонной или обсценной лексики. И ее интуиция, уровень интеллекта, эрудированности и навыки использования хорошей литературной речи подают ей в мозг яркий сигнал "SOS". Потому что она всеми фибрами души чувствует, что ее унизили, а может, даже и оскорбили.
P. S. Если кому-то уровень образования не позволяет понять мой коммент: "врач" — это название профессии человека независимо от пола; женщина является человеком, следовательно, отдельное слово для обозначения женщины-врача не нужно, только если вы не пытаетесь сделать АКЦЕНТ на том, что это женщина.
Некоторые вещи хороши сами по себе. Допустим, профессия Архитектор, в женском архитектрисса??? То есть главная строителеССа????)))))
А поскольку в русском языке у глаголов прошедшего времени есть признак рода, то для "выравнивания" гендерного баланса приходится делать "женские" копии существительных, чем здешние феминистки и занимаются. Поэтому как прекрасно бы ни излагала свою позицию Irene, но этот тренд пришел к нам от них и, если ничего не изменится, через лет двадцать "директорка" станет нормой.
мне очень хочется узнать, что это за новый белорусский язык такой с обилием мягких знаков чуть ли не после каждой согласной. когда я сдавала ЦТ по мове 10 лет назад, такого и в помине не было. может местная школота разъяснит, это такой язык теперь или модный тренд?
По идее в письменной речи в официальной версии белорусского написания они передаваться не должны.
Но в Тарашкевице они широко используются. Собственно, и пишут их люди, которые предпочитают не официальное написание,а Тарашкевицу.
Кстати, да и "русамовные" "феминистки", собравшиеся на этой ветке, своей беспросветной дремучестью поражают. Ну как можно вступать в спор и пытаться отстаивать свою, скажем так, очень спорную мысль, не имея для этого абсолютно никаких, даже элементарных знаний о предмете спора, который они же сами и вынесли на обсуждение?
Вот посмотрите, как смело и глупо они, аргументируя свою позицию, ставят знак равенства между словами "спортсменка", "ручка", "заточка" и "примочка". То есть они наоборот - добавляют аргументов в позицию оппонента, и при этом сами того не замечая. Они даже не в состоянии понять, что приставление к слову суффиксов "-ка" или "-чка" - это не просто бездумный процесс образования каких-то там слов, а стройная система отношений. И что на ее выстраивание ушли столетия, а что осталось как правило, а не жаргон или диалект - это железобетонная логика, тесная связь языка и человека как биологического вида и что выплавлялись все эти правила тоже на основе проб и ошибок.
Они не понимают, что у используемых ими суффиксов есть устоявшиеся, логические и естественные человеческому языку, уху и мозгу понятия и связи. Что все суффиксы имеют свое значение - уменьшительное, ласкательное, пренебрежительное с кучей смысловых оттенков и нюансов. И что эти смысловые оттенки и нюансы меняются исходя из того, к какому существительному - одушевленному или неодушевленному, этот суффикс приставляется. И что уменьшительный суфффикс "-ка", "-чка", приставленный к слову, характеризующему неодушевленный предмет, приобретает совершенно иной, нейтральный смысл и наоборот.
Я понимаю, что у всех людей разный уровень развития речи и нейролингвистического аппарата (радует то, что тех, кому режет ухо слово "редакторка" пока еще большинство, и я почему-то уверена, что так будет и дальше). Но как можно, с пеной у рта доказывая свою позицию, не улавливать абсолютно простых нюансов языка, как, например, "ручка" (в отношении неодушевленного инструмента для письма по бумаге) и этого же слова, сказанного ласково-уменьшительно в отношении маленькой детской или мягкой женской части тела? И что этот несправедливо исковерканный по смыслу суффикс невозможно без нотки унижения или пренебрежения использовать в отношении определенных существительных, в т.ч. собственных имен и названий профессий, причем что характерно - именно преимущественно умственного, а не физического труда. И поэтому им непонятен не скрытый, а лежащий на поверхности негативный смысл феминизмов "авторка", "директорка" и "литераторка". Им непонятно, что это слова того же ряда, что и "Ирка-дырка" (причем заметьте, когда последнее слово обозначает выемку в полу или на платье - негативного смысла оно за собой не несет), "Светка" и "Ленка". Или вот возьмите пусть жаргонное, но такое великолепно яркое и точное слово "дурка" (обозначающее лечебное заведение психического толка). Или как суффикс "ишк" может иметь и ласкательно-уменьшительный, и негативно-уничижительный смысл: "братишка", "умишко", ""хвастунишка". И что "мальчонка" в отношении ребенка-дошкольника мужского рода это вполне безобидно, а вот "паршивая у тебя душонка" - пипец как обидно и оскорбительно. И что аналогии между "спортсменка", "попка", "ручка" и "литераторка" ну никак невозможно провести, не исказив их смысла.
Поэтому все эти мадамы (и как оказалось, судя по собеседнику автора статьи - не только мадамы) искренне не понимают, почему слово "психологиня" и "директорка" отторгается большинством людей даже с минимальными познаниями в языке. Потому что наша речь формируется под влиянием самых разнообразных, но стойких факторов. Одним из главных среди которых является мышление. Речь - это форма существования мысли, поэтому разрушить эту связь лишь машинальным повторением набора новых звуков и букв в надежде, что оно приживется, невозможно. Это, к счастью, очень устойчивые механизмы, повлиять на которые могут лишь очень сильно обоснованные и логически безупречные факторы. А у этих дам, провозглашающих себя последовательницами феминизма, но по сути очень далеких от истинного смысла этой деятельности, с логикой как раз большие разногласия. Поэтому им и не понять, что слово - это не просто набор графических символов и звуков, а четко и последовательно выстроенный механизм взаимодействия человеческого мозга с окружающей средой. В котором бредовым феминитивам, не укладывающимся в стройную и естественную логику человеческого мышления не протиснуться ну никак, даже при всем их большом желании. Потому как человек в процессе миллионной эволюции научился хорошо противостоять этим случайным факторам.
Хорошего вечера всем и продуктивной недели. Мне 27 лет, Ирэн!
А обсуждать чужой язык, и его правила, лично я считаю некорректным. Я не лингвист из Академии Наук, что пишет и издаёт сборники с правильностью его написания.
Я лично не успеваю следить как меняется белорусский, на котором говорю большую часть своей жизни. А вы о правилах и законах написания русских слов.
Я же писала, что феминитивы мне не нравится, из-за того что они сразу расскрывают мой гендер, мою половую принадлежность. У меня короткая стрижка как у модели 60-ых Твигги, я худая, где-то даже плоская. И хожу преимущественно в брюках, ботинки надеваю, шляпы Федоры, цветовой ассортимент моей одежды броский: серый, черный, коричневый. Все когда меня замечают окликивают не иначе как Парень, Молодой человек, Мужчина! Поверьте, честно, это не ирония и сарказм - мне лестно что меня путают с Мужчиной. Мне не нравится что я девушка. Что зарплата не одинаковая с коллегами мужчинами. Я всего лишь об этом писала. "Вдаваться в языковые нормы другого языка зачем - их надо просто запомнить", так нам говорил доцент, кандидат филологических наук, когда преподавал в университете нам такие дисциплины, как: "Культура речи", "Языкознание".
Хорошей недели, Irene!
Автору и собеседнику этой статьи - Спасибо! Я говорю по-французски, но когда училась в школе и университете, никогда не задумывалась про то, что во французский 20 лет назад ввели феминитивы. Нам не объяснили, конкретно историю феминитивов, нам говорили, что слова, да меняются вследствие какие артикли применяются к мужскому, женскому и среднему роду. Изучая иностранный язык, никогда и не подумаешь, что оказывается, не приняли бы они этот закон, я бы говорила: месье директор и мадам директор; мадмуазель девочка; мадам женщина; маленький месье ; что тоже неплохо звучит. Люблю обращаться к людям официально! Ещё бы ввести монархический строй, переодеть наших господинов мужчин во фрак, костюм, пусть он наденет на себя цилиндр и трость - эх, мечты-мечты! Нормальных настоящих мужчин сегодня нет. Для меня это мужественность, когда кто-то говорит о Женственности.
Тогда я вспоминаю: "эх, Карету-мне- Карету!", хочу много огромных и маленьких шляпок, красивых сумочек, женских салонов для бесед, куда можно прийти и выпить чаю, кофе с подругами, поговорить о полотнах Левитана, Ван Гога, начать переписку с Кьеркегором и Шопенгауэром, поговорить о Вере Холодной, сказать что Синематека - это прорыв в наше время. Ходить в пышных длинных платьях, юбках, корсетах... Балы-маскарады... Эх, мечты-мечты... Это женственность. До этого и далеко и не близко, да и в прошлом оно!
Я за развитие любого языка!